Ο καλός γιός (The good son)

Συγγραφέας: You-Jeong Jeong
Εκδόσεις: Μεταίχμιο
Κατηγορίες: crime, psychological thriller
Βαθμολογία: 8/10

Ο Γιου-τζιν ξυπνάει από το διαρκές χτύπημα του τηλεφώνου του και η πρώτη του σκέψη είναι ότι μυρίζει κάτι μεταλλικό. Στο τηλέφωνο είναι ο αδερφός του, ο οποίος προσπαθεί να επικοινωνήσει με τη μητέρα τους μιας και εκείνη τον είχε καλέσει αργά τη νύχτα. Λίγο αργότερα ο Γιου-τζιν θα βρει τη μητέρα του σε μια λίμνη αίματος στο σαλόνι του σπιτιού τους. Συνειδητοποιεί ότι έχει ένα μεγάλο κενό μνήμης και το συνδέει με τις επιληπτικές κρίσεις τις οποίες βιώνει καθ’όλη τη διάρκεια της ζωής του.

Η πρώτη ανάμνηση που ανακαλεί από το προηγούμενο βράδυ είναι η μητέρα του να φωνάζει το όνομά του. Ήταν μια έκκληση προς βοήθεια; Ή μήπως παράκληση να μην τη σκοτώσει; Προσπαθώντας να ξετυλίξει το μυστήριο της προηγούμενης νύχτας, ο Γιου-τζιν θα μάθει πράγματα για τον εαυτό του και την οικογένειά του τα οποία είχαν μείνει κρυφά για σχεδόν δύο δεκαετίες.

Ένα ψυχολογικό θρίλερ με πιο αργούς ρυθμούς απ’ τους συνηθισμένους, που καταφέρνει παρ’όλα αυτά να καθηλώσει τον αναγνώστη.

Είχα πολλά expectations από αυτό το βιβλίο και χαίρομαι που ανταποκρίθηκε στις προσδοκίες μου.

Η συγγραφέας έχει συνδιάσει τρια στοιχεία που αγαπώ πολύ: Το βιβλίο είναι γραμμένο σε πρώτο πρόσωπο, είναι επίσης από την οπτική του πιθανού δράστη, ο οποίος είναι ταυτόχρονα ένας αφηγητής τον οποίο δε μπορείς να εμπιστευτείς απόλυτα λόγω της έλλειψης μνήμης του. Και τα έχει εκτελέσει όλα άκρως ικανοποιητικά.

Αν κάτι με ενόχλησε είναι ότι ενώ ξεκινάει πολύ δυναμικά, για μεγάλο χρονικό διάστημα είναι αρκετά αργό. Επίσης, κάτι που με ξένισε σε σχέση με από ψυχολογικά θρίλερ είναι ότι ήταν αρκετά αποστασιοποιημένο συναισθηματικά. Ενώ σίγουρα ήθελα να πάρω απαντήσεις, δεν ένιωσα κάποιο δέσιμο με τον Γιου-τζιν, ούτε και τον αντιπάθησα όμως. Σίγουρα πάντως δεν είναι ένας αδιάφορος χαρακτήρας, κάθε άλλο.

Οι τελευταίες σελίδες πάντως, έχουν καταιγιστικές εξελίξεις και αποκαλύψεις και μας αποζημιώνει με το παραπάνω. Αυτό που εκτίμησα πολύ είναι η ρεαλιστικότητα του βιβλίου, ακόμα και στις ανατροπές του.
Ελπίζω να μεταφραστούν και άλλα βιβλία της συγγραφέως, όπως και άλλων Κορεατών συγγραφέων αστυνομικής λογοτεχνίας. Κι αν αναρωτιέστε αν η αισθητική του βιβλίου θυμίζει τις ταινίες τους, η απάντηση είναι ΝΑΙ!

Leave a comment

Create a free website or blog at WordPress.com.

Up ↑

Design a site like this with WordPress.com
Get started